北京新达雅翻译专修学校

国际课、优质课程、专业师资

学校课程咨询服务:
400-888-4846
培训世界 >北京新达雅翻译专修学校 >教师团队 >张晓立

北京新达雅翻译专修学校师资

张晓立
人气指数:24

张晓立:中国外文局教育培训中心特邀教师。外交学院教授、硕士生导师(主职)、外交学院学术委员会委员、外交学院美国社会与文化研究中心研究员、外交学院翻译研究中心研究员、公共外交研究中心特邀研究员、外交学院国际商法研究中心秘书长(兼职)。

咨询TA课程

张晓立简介
新达雅翻译专修学校师资介绍
  张晓立
  中国外文局教育培训中心特邀教师。外交学院教授、硕士生导师(主职)、外交学院学术委员会委员、外交学院美国社会与文化研究中心研究员、外交学院翻译研究中心研究员、公共外交研究中心特邀研究员、外交学院国际商法研究中心秘书长(兼职)。国家外国专家局国际化人才外语考试专家委员会委员、中央电视台国际视频节目英语稿件编审、悉尼大学全球文化研究中心客座研究员、曼彻斯特大学美国研究系客座教授、北京考试院英国三一学院英语考试考官。
上一篇: 董建群 下一篇: 吴庆军
张益庭
人气指数: 26

张益庭:中国外文局教育培训中心CATTI笔译专家,外交学院英语系教授,曾出任我国驻加拿大高级外交官数年,从事外事翻译和英语教学工作近半个世纪,教学经验丰富,出版译著、辞书多种,为教育事业做出突出贡献,获国务院“特殊贡献专家津贴”。常年从事翻译教学与研究工作。

李长栓
人气指数: 26

李长栓:北外高翻学院教授、副院长从事翻译教学、研究,兼做口笔译实践,尤擅法律翻译。著作有《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评)等。认为笔译是口译的基础,口译的最高境界是出口成章。

董建群
人气指数: 26

董建群:中国外文局教育培训中心全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会委员,同传译员,英国《BMI》杂志特约编审。曾担任联合国同声翻译工作多年,为国际会议做同传数百余场,多次为外国元首、联合国高层官员及世界知名科学家担任访华翻译,具有丰富的东西方文化经历和丰富的会议口译实战经验。

张晓立
人气指数: 26

张晓立:中国外文局教育培训中心特邀教师。外交学院教授、硕士生导师(主职)、外交学院学术委员会委员、外交学院美国社会与文化研究中心研究员、外交学院翻译研究中心研究员、公共外交研究中心特邀研究员、外交学院国际商法研究中心秘书长(兼职)。

吴庆军
人气指数: 26

吴庆军:前CATTI考试阅卷组成员。外交学院英语系教授,硕士研究生导师,英国文学学会常务理事。湖南师范大学英美文学博士,英国剑桥大学英语系博士后,瑞士苏黎世詹姆斯·乔伊斯基金会访问学者,英国利兹大学英语系访问学者,美国塔尔萨大学(国际詹姆斯·乔伊斯基金会)访问学者。

钱清
人气指数: 26

钱清:中国外文局教育培训中心特聘教师,英语语言硕士,任教于北京大学英语系。曾参与多部教材编写工作,翻译译作有《谁是天生赢家》、《大作家史努比》等,参与全国翻译资格(水平)考试阅卷和考前辅导。

姚斌
人气指数: 26

姚斌:博士,北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口笔译实践、教学和相关研究。曾为数百场大型国际会议提供过同传服务,长期从事口笔译理论研究,发表口译研究领域论文多篇。

雷中华
人气指数: 26

雷中华:北京语言大学高级翻译学院教师,国际会议译员,为联合国、国家领导人、国家部委等上千场国际会议提供过同声传译和交替传译。曾担任CATTI口译证书考试阅卷老师和多次全国口译大赛英语交传全国总决赛评委和出题专家。

唐义均
人气指数: 26

唐义均:北京工商大学副教授,硕士,从事英汉互译教学,具有丰富的笔译实践经验及授课经验。曾多年担任CATTI小组成员,参与命题、阅卷等工作。专注于党政文献汉英翻译研究,建有“党政文献汉英平行语料库”和“新闻英语语料库”,译著有《政府文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》(专著),《汉英翻译技巧示例》等。

江璐
人气指数: 26

江璐:北京外国语大学高级翻译学院讲师、跨文化传播博士、英汉同声传译文学硕士;英国牛津大学全球治理与外交专业理学硕士。为王毅部长、马来西亚总理、诺贝尔经济学奖获得者、法国总统奥朗德、林毅夫、发改委、英国大使馆提供交传服务。为“一带一路论坛”开幕式、“中英卫生政策对话”、“中美校长高峰论坛”、“世界020博览会”提供同传服务等。

北京新达雅翻译专修学校

北京新达雅翻译专修学校,直属于中国外文局教育培训中心,专业从事外语翻译专修培训,从事多语种口笔译培训,始终坚持以专业、创新、开放为教学理念!

展开更多

咨询热线:400-888-4846

1