
教学体系三大核心优势
本课程传承中国外文局六十余年国际传播经验,整合外交部、中央编译局等机构实战资源,形成独特的阶梯式培养体系。
权威教学架构
课程研发团队包含5位CATTI考试命题专家,采用"理论解析+案例拆解+模拟实战"三维教学法,每年更新30%以上教学案例。
实战训练模式
配备同声传译实训室和远程会议模拟系统,设置外交会晤、商务谈判等八大场景实训,强化临场应变能力培养。
精英培养机制
建立学员能力档案,实施"导师制"个性化辅导,优秀学员可获推荐参与APEC、进博会等重大国际会议翻译工作。
课程模块与教学安排
课程类型 | 教学内容 | 课时安排 |
---|---|---|
基础强化 | 日汉语言对比、翻译概论 | 48课时 |
技能突破 | 交替传译、视译技巧 | 72课时 |
实战演练 | 国际会议模拟、项目实训 | 60课时 |
教学地点:北京市海淀区车公庄西路35号院7号楼(近地铁6号线花园桥站)
人才培养方向
课程面向机关外事部门、跨国企业国际事业部、专业翻译机构等用人需求,重点培养以下三类专业人才:
- • 涉外会议交替传译专员
- • 商务文件专业译审
- • 国际项目协调翻译
入学须知
申请者需具备N2及以上日语水平,通过笔试与面试双重考核。每月10日截止报名,滚动开班机制确保学习连贯性。培训期间表现优异者可获中国外文局认证证书。