
培养专业译员的黄金课程
本课程专为已具备N1水平的学员设计,针对CATTI二级笔译考试大纲要求,系统提升日汉互译能力。采用高校教授自编讲义与官方教材结合的授课模式,重点突破考试难点与实务痛点。
课程核心模块解析
教学模块 | 能力培养重点 |
---|---|
综合能力训练 | 词汇辨析、语法运用、阅读速度提升 |
实务翻译技巧 | 政经文本、科技文献、文学翻译处理 |
模拟实战演练 | 历年真题解析、计时翻译训练、错题复盘 |
教学特色与资源优势
课程融合三大特色教学体系:
- 命题专家团队:由参与CATTI题库建设的教授领衔教研
- 案例教学法:引用白皮书、商务合同等真实翻译案例
- 双师指导制:理论导师+行业译员联合批改作业
课程参数说明
- ▶ 课时安排:90学时(理论60+实训30)
- ▶ 班级规模:5-8人精品小班
- ▶ 教材体系:自编讲义+《笔译实务》
- ▶ 师资构成:70%高校教授+30%行业译员
教学成果保障体系
实施五阶质量监控:
- 入学测试精准定位翻译水平
- 每周模块化学习成果检测
- 中期翻译能力诊断报告
- 结业模拟考试全真演练
- 考前冲刺专项弱点突破
注:课程内容根据最新考试大纲动态更新,实际授课可能因学员群体特点进行针对性调整,具体课程安排以入学时发放的课表为准。