杭州欧风小语种

提供法语、德语、日语、韩语、西班牙语等外语班型

学校课程咨询服务:
400-882-5311
培训世界 >杭州欧风小语种 >新闻中心 >阿拉伯语翻译的注意事项

阿拉伯语翻译的注意事项

2020-05-05 17:53:56来源: 杭州欧风小语种
阿拉伯语翻译的注意事项
导读:

阿拉伯语在我国可以说是冷门语种了,很少有人会有兴趣学习这门外语。这也意味着阿拉伯语翻译人才的稀缺,能够做好阿拉伯语翻译的公司也少之又少。想要做好阿拉伯语翻译这些注意事项你需要先了解。

文章详情
注意事项
 了解目标受众
  阿拉伯语是大约27个国家的官方语言,在另外六个国家被称为少数民族语言。虽然所有阿拉伯语使用者都有一个标准的阿拉伯语表格,但如果您的目标是特定国家或地区,则可能需要使用该语言环境的某种方言或术语。在这个阶段,聘请来自目标国家的母语人士非常重要,这样他们就能够了解文化,术语,口语,习惯等方面的语言环境要求。
  确保源文件是最终的
  在您发送文档源文件进行翻译之前,它将节省时间和金钱,等待文档源文件最终确定。虽然源文件中的任何更改都可能很小,但仍会影响转换计划,并可能导致延迟和额外成本。单个单词更改可能会导致重新翻译整个句子以保持其含义,因此建议仅将最终版本发送给翻译供应商。
  规划布局格式
  如果要打印这些文档,则应在翻译完成后对其进行格式化。阿拉伯语具有特定的桌面出版要求,因此获得由了解特定工具,字体和格式要求的母语为阿拉伯语的人格式化文档非常重要。格式化文件也应由语言专家检查,语言专家在将文件发送到打印之前翻译文件,以确保最终文件正确无问题。例如,使用不兼容的字体可能会导致文本损坏并呈现不可读的文本。
  当您向翻译团队提供源文件时,他们可以使用专业翻译工具轻松导出和导入翻译内容,而无需手动复制和粘贴到Word文件。请确保还提供品牌指南和全套字体和图像,以避免任何延迟或问题。
 同意可交付格式
  指定您希望最终翻译文件的格式,以便翻译团队正确准备文件。这将确保如果以不同的格式提供文件,则无需重新编写文件。此外,您的翻译合作伙伴可以为您提供评价友好格式的建议,以便您查看翻译并以最有效的方式为双方提供意见。
 为您的语言学家提供现有的词汇表和参考文件
  为了帮助语言专家清楚地了解他们所翻译的内容,您可以向他们发送任何以前的词汇表,翻译,网站链接或任何其他内容,以帮助他们更多地了解他们正在翻译的品牌或产品。阿拉伯语是一种丰富的语言,每个单词可以有许多同义词,因此为语言学家提供额外的信息将确保他们使用您的首选术语并有效地传达您的品牌信息。
  指定现实的周转时间
  专业翻译机构必须经过几个步骤才能确保最终质量。这些步骤可以包括文件准备,词汇表创建,轮次翻译,编辑和审阅,因此必须留出适当的时间来确保质量不受影响。由于阿拉伯语是一种高度风格化的语言,其语法与英语不同,因此有必要花时间让第二语言专家对翻译进行审阅和编辑,以确保翻译对阿拉伯语使用者来说听起来很自然。
上一篇: 日语学习经验分享 下一篇:
杭州欧风小语种相关新闻

杭州欧风小语种

杭州欧风小语种培训,以优质的教学质量和严谨的管理监控体系,为个人,企业,团体提供系统完善的语言服务,全程一对一跟踪学习服务,可360°全面提升学习成绩.

展开更多

咨询热线:400-882-5311

1