汉语中的每个字都有声调,一二三四声是我们再熟悉不过的发音规则,但在韩语中,每个字没有一二三四声。这就让我们一时找不到北,会有意或无意地按照汉语的声调和节奏习惯说韩语的单词,但这听起来感觉生硬,很不自然。这个体现的较明显的就是紧音和松音很多同学会错误地认为发紧音就是声音响一点、重一点。以为发紧音就是比发松音时声音来得大一点、重一点就可以了。而我们的声调里面第四声(去声)“ˋ”,如là给人的感觉就是声音又响又重。所以,好多同学在读紧音的时候喜欢按照中文的第四声去发音
学习韩语之前,你应该对韩语有些认识,它是1492年由朝鲜王朝的世宗大王创造的,韩语和汉语的区别之一,它是一种拼音文字(也就是说你认识它的字母你就能读出单词的发音)
1.你好!
안녕하세요![昂你哈塞哟]
2.(向走的人)再见!
안녕히가세요.[昂你一噶塞哟]
3.认识您很高兴。
만나서반갑습니다.[满那嗖胖噶思密达]
4.请多关照。
잘부탁드립니다.[踩布他的里密达]
5.(向留下的人)再见!
안녕히계세요.[昂牛一卡赛哟]
6.好。
예.[耶]
7.不是。
아니오.[安尼哦]
8.谢谢。
감사합니다.[干撒哈密达]
9.不客气。
천만에요.[曹曼内哟]
10.对不起。
미안합니다[米昂哈密达]
11.没关系。
괜찮습니다.[管灿思密达]
12.吃的很好,谢谢。
잘먹었습니다.[踩某够思密达]
13.辛苦了。
수고하셨습니다.[苏古哈嗖思密达]
14.请稍等一下。
잠시만요.[赞思满哟]
汉语中的每个字都有声调,一二三四声是我们再熟悉不过的发音规则,但在韩语中,每个字没有一二三四声。这就让我们一时找不到北,会有意或无意地按照汉语的声调和节奏习惯说韩语的单词,但这听起来感觉生硬,很不自然。这个体现的较明显的就是紧音和松音
很多同学会错误地认为发紧音就是声音响一点、重一点。以为发紧音就是比发松音时声音来得大一点、重一点就可以了。而我们的声调里面第四声(去声)“ˋ”,如là给人的感觉就是声音又响又重。所以,好多同学在读紧音的时候喜欢按照中文的第四声去发音
2.紧音和松音傻傻分不清
还有就是刚才提到过的韩语的松音和紧音。紧音,既“ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ”这五个辅音。和这五个紧音对应的松音是“ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ”。不要小看这5个松音和紧音。根据松音和紧音的不同,单词的意思也是不同的。如果没有区分清楚这两个发音,也常常会闹出笑话。3.学韩语发音用汉语来记忆
所谓的韩语发音用汉语拼音来记忆指的就是把韩语的发音用汉语来标记,来读声。比如안녕하세요-啊你啊塞哟감사합니다-感沙哈米哒알았어-啊拉嗦
3.韩语收音前鼻后鼻,儿化分不清,辅音收音全清零
(1)“ㄴ,ㅁ,ㅇ”
所谓前鼻后鼻不分主要分布在我国南方和内陆地区。常常[n]或[ng]分不清导致了学习韩语的时候“ㄴ,ㅇ”也分不清。分不清“ㄴ,ㅇ”自然也要闹出不少的笑话了。虽然现在很多韩国女生为了使用可爱的撒娇体说话,常常故意把前鼻音发成后鼻音,但也只是用在某个特定的口语中。比如说“你好안녕하세요.”韩国女生们会故意改成"앙녕하세용"
(2)“ㄹ”
这个发音错的人就更多了,南方的同学喜欢把它去掉,北方的同学喜欢把它读成儿化音。也有人会读成l。舌头的位置是ㄹ发音是否准确的关键,只有舌头的位置摆放无误,才不会发成l或r。当它作为收音时,还是舌尖抵住上齿龈,使气流擦过舌两侧泄出而成音,汉语儿化音需要舌头卷起幅度要大得多,早已超过了上齿龈这个部位,这是二者较大的不同,发韩语收音ㄹ时,舌头应多加收敛,不要习惯性的卷到发儿化音的位置