福州樱花国际日语

日式小班教学;课程;多维学习法

学校课程咨询服务:
400-882-6911
培训世界 >福州樱花国际日语 >新闻中心 >日语中有哪些容易混淆的日常用语

日语中有哪些容易混淆的日常用语

2020-03-01 15:12:11来源: 福州樱花国际日语
日语中有哪些容易混淆的日常用语
导读:

在学习日语中,大家多多少少都会碰到一些问题。就比如英语中,鼻青脸肿的翻译竟然是black and blue,在日语学习中也会需要相类似的情况,下面就来看看在日语学习中有哪些容易混淆的日常用语吧!

文章详情
日语中有哪些容易混淆的日常用语
  在学习日语中,大家多多少少都会碰到一些问题。就比如英语中,鼻青脸肿的翻译竟然是black and blue,在日语学习中也会需要相类似的情况,下面就来看看在日语学习中有哪些容易混淆的日常用语吧!

日语中有哪些容易混淆的日常用语

  在学习日语中,大家多多少少都会碰到一些问题。就比如英语中,鼻青脸肿的翻译竟然是black and blue,在日语学习中也会需要相类似的情况,下面就来看看在日语学习中有哪些容易混淆的日常用语吧!

  在日语学习中,我们可以发现日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。

  ①なんでもあります。

  ②なんでもありません。

  这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”

  ③あの人は困った人だ。

  ④あの人は困っている人だ。

  这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。

  ⑤百円の切手をください。

  ⑥切手を百円をください。

  日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。

  ⑦私はその薬を三度飲んだ。

  ⑧私はその薬を三度で飲んだ。

  只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。

  ⑨小泉さんは怖い顔をしている。

  ⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。

  句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。

福州樱花国际日语

福州樱花国际日语是一家致力于国人日语培训教育机构,凝聚日本尖端语言教育的精华,教学经验丰富的日本语言教授专家,为个人和企业打造了极具特色的日语培训专区.

展开更多

咨询热线:400-882-6911

1